I invite you to take a short course on how the biblical mosquito should be strained.
Well, today on Facebook a reader, under a post asking for prayers for Ania's son, wrote the following, to which I responded:
This is typical mosquito straining from Matthew's gospel:
“Przewodnicy ślepi, którzy you strain the mosquitoand you swallow a camel! (Matthew 23
Although this is not a private message but a public one, in order not to damage my good name I have deleted the name and the photo of the commenter based on GOD'S LAW:
“Jak chcecie, to people have done to you, similarly you im do! ” Łukasza 6.
That's the Law for us.
Moving on to the point, reader Arthur has a problem with reader Ani asking to pray to Jesus in the name of Jesus and not Yeshua. This is the very Pharisaism that the Lord Jesus showed the teachers of the Law by talking about what it would be like if an ox fell into a well on the Sabbath would they pull it out.
The problem is not the Law, but the lack of mercy.
Artur napisał, że nie ma zbawienia pod żadnym innymi imieniem. No cóż… biedne miliony chrześcijan, którzy posługiwali się imieniem Jezus lub z angielskiego Jesus tudzież Isus z greckiego…
Demons are not cast out by any other name than Yeshua.
Choroby nie są usuwane w imie Jezusa…
O ironio….
Millions of unsaved fulfilling God's Law, but not using the original Hebrew Jesus.
Miliony obecnie w nieprawidłowy sposób się modli, a w konsekwencji Bóg ŻADNEGO z nich nie wysłuchuje…
What a heartless person you have to be to write something like that in a prayer situation. After all, we are not praying to demons, but to God.
Corresponding with this mosquito straining, however, because it is a model example of such, the name Jesus does not mean only Jesus or Jeshua, but character, because the name given in Hebrew always had a deep meaning. Not like in Polish culture. So when we pray in the name of Jesus or Yeshua we pray not for letters but for the holy character of the Son of God.
It was enough to write about it under another post. Yes, the pronunciation of God's name can be addressed. Our names are preserved abroad. For example, in the USA they say Lech Walesa or Karol Wojtyla, but already the gospel is John, Mathhew.
Hands are falling as one reads such comments. Instead of going and praying this is Arthur swallowing a camel.
Tak jest z dużą ilość hm… chrześcijan. Zabiliby Cię dla płaskiej ziemi, czy tego czy Paweł był apostołem, czy nie.
No właśnie, a Paweł napisał “gdyby miłości nie miał, byłbym jak miedź brzęcząca, jak cymbał brzmiący.
So kudos to all the cymbals.
Madness.
I'm probably ranting but I've noticed a strange correlation.
Zaczyna się od “imię Jezus jest niewłaściwe, nie ma mocy. Musimy modlić się w innym, które ma moc”.
Then there is a jump to a flat earth with a mythical dome.
Potem w tajemniczy sposób przeskakujemy do idei “Paweł fałszywy apostoł”. Potem w równie tajemniczy sposób kasujemy Nowy Testament.
I'm generalizing, of course, but there's something in it
there is actually a principle in this.
Trafne spostrzeżenie, nie da się tego nie dostrzec…
True Christians have the Holy Spirit to help separate truth from falsehood. Why is this video here? Promotion? And this link is to Henryk Kubik maybe? I know that many people on their websites warn against people like Krzysztof Król, Henryk Kubik and others.
Jest też filmik na you tube gdzie izraelska panienka przybija małpkę do krzyża (zabawkę), śmieje się i właśnie wymawia przy tym imię “Jeszu” … Szok i porażka!
So I will stick to the Polish form which is Jesus.
The name Yeshua is unfortunately a very offensive form of the name Jesus Christ, but you already know that?
Mówienie ze imię Jeszu (Yeshu) odnoszące się do Syna Bożego jest obraźliwe, jest nadinterpretacją. W Syrii do tej pory własnie tak zwracają się do naszego Zbawiciela (w języku aramejskim), ale nie tylko tam, bo i w Indiach, Chinach, a także w Afryce w niektórych dialektach. Można powiedzieć, że w krajach, w których wyznawcy Chrystusa są najbardziej prześladowani. W przekladzie greckim imię to występuje w trzech odmianach jako Iesu (pisze się Iesou, ou czyta się jako u), Iesus, Iesun. W grece nie ma literki sz. W modlitwie zwracano się Iesu. Brzmi bardzo podobnie. Czy apostołowie przekazali nam przekleństwo, czy prawdziwe imię na tyle dokładnie na ile pozwolił im język grecki? Myślę ze prawdziwe. Polska forma wymawiania imienia Syna Bożego wzięła się od słowa użytego w mianowniku; Iesus. Prawdopodobnie wymowa literki s jako z, ewoluowała z języka łacinskiego . Podobnie jest ze słowem Izrael, prawidłowo powinno być Israel. Tak jest np. w przekładzie Nowej Biblii Gdańskiej. Jeżeli jacyś rabini na imie Jeszu wymawiali przekleństwo; immah szemo wezikro (wymazać, nazwa, pamięć) nie dowodzi ze imię to jest obelgą. Nawet w google tłumaczu, gdy wpisze się imię Jezus i ustawi na język hebrajski, imię to tłumaczone jest jako Jeszu – ישו . Jak wymawiać imię naszego Zbawiciela niech pozostanie kwestią sumienia i naszej relacji z Panem. Dobrze jednak to badać. Większość z nas nawróciła się wzywając imienia Jezus i Bóg odpowiedział na nasze wołania. Pozdrawiam serdecznie.
Robcio, admittedly I don't know the topic as deeply as those who have spent more time on it, but Christopher King's post
https://www.youtube.com/watch?v=72h9gq7YvHc
rebutted Heniek Kubik:
http://www.proroctwa.com/Jeszu-imie-zbawiciela.htm
He wrote at the end like this (although he may be wrong)
Nie znajdzie się nigdzie na necie nawet śladu, że powinno się używać – Jeszu.
Są zwolennicy – Jaszua oraz Jeszua, ale nigdzie nie znalazłem formy – Jeszu, poza Talmudem oraz kpiącymi ze Zbawiciela Żydami.”
Maybe I'll deal with it even though he's sure God is hearing my prayers to Jesus or in Jesus' name.
Not to be outdone regarding the name Yeshu (Yeshu) below is an excerpt;
Peshito or Syriac Bible, Matthew's Gospel translated into English, Aramaic and Hebrew;
https://www.torahresource.com/DuTillet/Peshito-DuTillet.pdf
Page; Polish Bibles, a newly created translation of the Gospel of Matthew from the work of Shem-Tob, you can preview a portion of the translation;
http://bibliepolskie.pl/przeklady.php?tid=160
The same translation in Portuguese:
https://drive.google.com/file/d/0B8WnJeBQKrVEelBpUjlxT3Q3ZEU/view
Only HK and actually behind someone in the meme, because I saw someone else write it in English, thinks that it is yes Jews who call Yeshua, but Talmudists.
The Gospel of Matthew in Chinese;
https://www.wordproject.org/bibles/pn/40/1.htm
Yesu Jidu
Worship at Indian Christians, from about the 2nd minute the name Yesu;
https://youtu.be/8AM2TmihStY
Imię po polsku to Jezus, i to mi wystarczy, tak pisze w polskich przekładach Pisma Świętego, ale oczywiście warto to zbadać i sprawdzić jak jest naprawdę z tą formą “Jeszu”, tak żeby już nie było żadnych wątpliwości? Ale zaraz, zaraz, czy jest tu gdzieś może jakiś detektyw prawdy?
🙂
Ci od “Jeszu” traktują imię jak bardzo potężne zaklęcie, które trzeba dokładnie wmówić, inaczej nic się nie zadziała.
Here is probably the best answer :
https://youtu.be/8ew8aV2mMXM