Truth in the end times. Biblical Christians.

Biblical Christians. THE TRUTH FOR THE FOLLOWERS OF JESUS CHRIST "Ye shall know the truth, and the truth shall make you free."

5 Comments

Add a Comment
  1. powiem tak niezbyt dobre tłumaczenie na początku i środku ale szczegół wiara w Boga ALE TYLKO na podstawie Bibli rozwazcie sami pozdrawiam .Robert

  2. Obejrzałam kawałek, rzeczywiście tłumaczenie takie sobie, natomiast spodobało mi się zdanie czeskie “znam twoje skutki” (“skutky”) przetłumaczone na “znam twoje czyny” 🙂
    Bo rzeczywiście nasze czyny są skutkami 🙂 naszych myśli, decyzji, et cetera. Więc fajny to czeski odpowiednik 🙂

    1. Właśnie słucham i zwróciłam uwagę na słowo “laska” czyli “miłość”. My się śmiejemy z tej “laski”, a to przecież “łaska”. Miłość = łaska, przebaczenie 🙂

      1. Sam czeski jest zresztą w niektórych wypadkach podobny do polskiego, ale często też od niego odbiega, i to tak że… 😀
        np. szukać to hledat, ale u nich “szukać” oznacza pie…ć (takie brzydkie słowo 😀 )
        merdać (jak np. piesek merda ogonem 😀 ) też chyba u nich coś wulgarnego oznacza…
        ale z takich zabawnych to np. jahoda- truskawka, odbyt- sprzedaż czy nápad – pomysł 😀
        tu trochę więcej śmiesznych sytuacji i innych przykładów językowych pułapek w czeskim 😀
        http://www.nto.pl/magazyn/reportaz/art/4127537,porucha-na-ruchadle-czyli-polskoczeskie-nieporozumienia-jezykowe,id,t.html
        http://forum.mlingua.pl/showthread.php?t=17427
        http://www.czeskimarket.pl/blog-98-Jezyk-czeski-a-jezyk-polski-pulapki-jezykowe-ciekawostki-zabawne-roznice-miedzy-j-czeskim-a
        😀

  3. I chciałabym polecić z kolei coś o kobiecych i męskich postawach wg Biblii, na których powinniśmy się wzorować, by stworzyć dobre małżeństwo 🙂

    https://www.youtube.com/watch?v=3jooz8yjQek

Leave a Reply Cancel reply

Truth Detective, Good News and Revelation © 2015 Frontier Theme
English
Polish
Polish
English
Exit mobile version